<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Knowledge The</title>
	<atom:link href="http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/</link>
	<description>Donate to Oxfam: &#60;a&#62;Australian link&#60;/a&#62;, &#60;a&#62;New Zealand link&#60;/a&#62;, &#60;a&#62;UK link&#60;/a&#62;, &#60;a&#62;US link&#60;/a&#62;.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 03:50:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Kai von Fintel</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1882</link>
		<dc:creator>Kai von Fintel</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 May 2004 17:43:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1882</guid>
		<description>By the way, to make the obvious allusion complete, (2) should of course be

(2) Dionne knows the way to San Jose.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>By the way, to make the obvious allusion complete, (2) should of course be</p>
<p>(2) Dionne knows the way to San Jose.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Weatherson</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1881</link>
		<dc:creator>Brian Weatherson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 May 2004 02:47:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1881</guid>
		<description>Anders, perhaps we can have these uses, but I think they are very very rare. In particular I don&#039;t think the instances like &quot;knows the least controversial answer, but not as such&quot; as Eric suggests are objectual cases. I&#039;m not entirely sure what these are. My gut feeling is that they are concealed questions with at least some of the descriptions given wide scope. So I&#039;d have (1) mean something like (2).

(1) Andy knows the time the bar closes, but not as such.
(2) The bar is such that Andy knows the time it closes, but not under that description.

This is still a concealed question use, and I say still propositional, not objectual.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Anders, perhaps we can have these uses, but I think they are very very rare. In particular I don&#8217;t think the instances like &#8220;knows the least controversial answer, but not as such&#8221; as Eric suggests are objectual cases. I&#8217;m not entirely sure what these are. My gut feeling is that they are concealed questions with at least some of the descriptions given wide scope. So I&#8217;d have (1) mean something like (2).</p>
<p>(1) Andy knows the time the bar closes, but not as such.<br />
(2) The bar is such that Andy knows the time it closes, but not under that description.</p>
<p>This is still a concealed question use, and I say still propositional, not objectual.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anders Weinstein</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1880</link>
		<dc:creator>Anders Weinstein</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 22:39:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1880</guid>
		<description>&gt; Anders, I was taking those readings to be on the table, but I still think they are propositional 

I don&#039;t understand why you would bother. Why not just note an ambiguity? We already know the same word &quot;know&quot; is used in English where other languages use different words such as &quot;kennen&quot; (I&#039;ll call this &quot;acquaintance&quot;) and &quot;wissen&quot;. So it seems uses of &quot;know&quot; with descriptions as complements could just be ambiguous between the two.

Note the acquaintance reading I alluded to meets the criteria given for the &quot;objectual&quot; sense (as in &quot;knows the mayor&quot;): it is extensional and does allow &quot;but not as such&quot; with a perfectly clear sense. 

I wondered at first why you starred 22 through 24, since it seemed to me they could all be made acceptable (though on an acquaintance reading only) given appropriate stories. You just have to figure out when it would be correct to say someone is acquainted with a time or the object that is a question answer. 

For example: At school a test asks students to recall difficult words they&#039;ve been taught given definitions. Bonus question 10 is a real stumper. One student could brag &quot;My Dad has a great vocabulary, I bet he knows the answer to question 10 [though not as such]&quot; to say simply that his father knows the difficult word itself.

Or: John is regularly awakened from his sleep by the noise of patrons leaving the bar at closing time (though he doesn&#039;t know that&#039;s the cause) and comes to curse that ungodly hour. To his regret, he has come to know all too well the time the bar closes (though not as such).

So it seems it is only the concealed question reading that merits the stars; in the acquaintance sense 22-24 are fine. So I think you just have to demarcate the former as the sense you are really discussing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt; Anders, I was taking those readings to be on the table, but I still think they are propositional </p>
<p>I don&#8217;t understand why you would bother. Why not just note an ambiguity? We already know the same word &#8220;know&#8221; is used in English where other languages use different words such as &#8220;kennen&#8221; (I&#8217;ll call this &#8220;acquaintance&#8221;) and &#8220;wissen&#8221;. So it seems uses of &#8220;know&#8221; with descriptions as complements could just be ambiguous between the two.</p>
<p>Note the acquaintance reading I alluded to meets the criteria given for the &#8220;objectual&#8221; sense (as in &#8220;knows the mayor&#8221;): it is extensional and does allow &#8220;but not as such&#8221; with a perfectly clear sense. </p>
<p>I wondered at first why you starred 22 through 24, since it seemed to me they could all be made acceptable (though on an acquaintance reading only) given appropriate stories. You just have to figure out when it would be correct to say someone is acquainted with a time or the object that is a question answer. </p>
<p>For example: At school a test asks students to recall difficult words they&#8217;ve been taught given definitions. Bonus question 10 is a real stumper. One student could brag &#8220;My Dad has a great vocabulary, I bet he knows the answer to question 10 [though not as such]&#8221; to say simply that his father knows the difficult word itself.</p>
<p>Or: John is regularly awakened from his sleep by the noise of patrons leaving the bar at closing time (though he doesn&#8217;t know that&#8217;s the cause) and comes to curse that ungodly hour. To his regret, he has come to know all too well the time the bar closes (though not as such).</p>
<p>So it seems it is only the concealed question reading that merits the stars; in the acquaintance sense 22-24 are fine. So I think you just have to demarcate the former as the sense you are really discussing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eric Swanson</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1879</link>
		<dc:creator>Eric Swanson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 22:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1879</guid>
		<description>Two things:

First, it seems to me that `but not as such&#039; is fine with some `knowledge the&#039; attributions.  For example:

(2&#039;) Donna knows the fastest way to San Jose.
(7&#039;) Andy knows the time the bar closes on Sundays.
(8&#039;) Sarah knows the least controversial answer to the first question on the history exam.

(22&#039;) Donna knows the fastest way to San Jose, but not as such.
(23&#039;) ? Andy knows the time the bar closes on Sundays, but not as such.
(24&#039;) Sarah knows the least controversial answer to the first question on the history exam, but not as such.

(For (23&#039;) imagine that Andy knows that the bar closes at 2 am on Mondays, Tuesdays, ... , Saturdays, but thinks it might close early on Sundays.)

I still don&#039;t quite see why the original (22), (23) and (24) were bad.

Second, isn&#039;t it misleading to think of the phenomenon as `knowledge the&#039;?  We see it, e.g., in:

(a) Donna knows several ways to San Jose.
(b) Sarah knows every correct answer to the first question on the history exam. 
(c) Andy knows a recipe for pizza dough.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Two things:</p>
<p>First, it seems to me that `but not as such&#8217; is fine with some `knowledge the&#8217; attributions.  For example:</p>
<p>(2&#8217;) Donna knows the fastest way to San Jose.<br />
(7&#8217;) Andy knows the time the bar closes on Sundays.<br />
(8&#8217;) Sarah knows the least controversial answer to the first question on the history exam.</p>
<p>(22&#8217;) Donna knows the fastest way to San Jose, but not as such.<br />
(23&#8217;) ? Andy knows the time the bar closes on Sundays, but not as such.<br />
(24&#8217;) Sarah knows the least controversial answer to the first question on the history exam, but not as such.</p>
<p>(For (23&#8217;) imagine that Andy knows that the bar closes at 2 am on Mondays, Tuesdays, &#8230; , Saturdays, but thinks it might close early on Sundays.)</p>
<p>I still don&#8217;t quite see why the original (22), (23) and (24) were bad.</p>
<p>Second, isn&#8217;t it misleading to think of the phenomenon as `knowledge the&#8217;?  We see it, e.g., in:</p>
<p>(a) Donna knows several ways to San Jose.<br />
(b) Sarah knows every correct answer to the first question on the history exam. <br />
(c) Andy knows a recipe for pizza dough.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kai von Fintel</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1878</link>
		<dc:creator>Kai von Fintel</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 21:05:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1878</guid>
		<description></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sentences like &#8220;Donna knows the way to San Jose&#8221; are known in the semantics trade as involving &#8220;concealed questions&#8221;. The literature is not voluminous. A crucial early reference is:</p>
<p>Heim, Irene.  1979.  “Concealed questions.”  In Rainer Bäuerle, Urs Egli, and Arnim von  Stechow (eds.), Semantics from Different Points of View, 51-60.</p>
<p>Lance Nathan, one of our graduate students, just defended a fine generals paper on concealed questions, which he should  be able to supply upon request.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Weatherson</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1877</link>
		<dc:creator>Brian Weatherson</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 20:42:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1877</guid>
		<description>Entagledbank, those are all good points, and I like several of the tests you proposed, but I&#039;m not sure I share the intuitions about (29&#039;). Admittedly I&#039;m the one who (somewhat unconsciously) put the commas in there, so maybe the pause is important. Whether we call them informational or propositional or type-A doesn&#039;t really bother me, as long as there&#039;s a clear name.

I don&#039;t take the translation data quite as seriously as Mike, or for that matter a lot of philosophers. I&#039;ve heard, for instance, that in Serbian there are different words for know-that and know-how. I don&#039;t know whether it&#039;s true, but I&#039;ve heard it. But even if it&#039;s true, I wouldn&#039;t take that to be strong evidence against the Stanley/Williamson thesis about know-how. Even knowing the translation data, there&#039;s still the stuff about &#039;wonder&#039; to explain, and there&#039;s still the pressing question of how (8) gets to express (31).

Anders, I was taking those readings to be on the table, but I still think they are propositional (or informational if you prefer). They are complicated cases, but I think basically they can be handled by familiar means. But it was just those readings I was thinking about in the paragraph after (25).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Entagledbank, those are all good points, and I like several of the tests you proposed, but I&#8217;m not sure I share the intuitions about (29&#8217;). Admittedly I&#8217;m the one who (somewhat unconsciously) put the commas in there, so maybe the pause is important. Whether we call them informational or propositional or type-A doesn&#8217;t really bother me, as long as there&#8217;s a clear name.</p>
<p>I don&#8217;t take the translation data quite as seriously as Mike, or for that matter a lot of philosophers. I&#8217;ve heard, for instance, that in Serbian there are different words for know-that and know-how. I don&#8217;t know whether it&#8217;s true, but I&#8217;ve heard it. But even if it&#8217;s true, I wouldn&#8217;t take that to be strong evidence against the Stanley/Williamson thesis about know-how. Even knowing the translation data, there&#8217;s still the stuff about &#8216;wonder&#8217; to explain, and there&#8217;s still the pressing question of how (8) gets to express (31).</p>
<p>Anders, I was taking those readings to be on the table, but I still think they are propositional (or informational if you prefer). They are complicated cases, but I think basically they can be handled by familiar means. But it was just those readings I was thinking about in the paragraph after (25).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anders Weinstein</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1876</link>
		<dc:creator>Anders Weinstein</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 19:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1876</guid>
		<description>A small point: &quot;Donna knows the way to San Jose&quot; does have an objectual reading, which could be true if Donna is very familiar with that particular route, say from having traveled it by car many times with her face presssed against the window. But maybe she only knows it as the route taken when she&#039;s driven to Grandma&#039;s by her parents. 

I appreciate that you are not considering this sense at all. Just wanted to note that it exists.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A small point: &#8220;Donna knows the way to San Jose&#8221; does have an objectual reading, which could be true if Donna is very familiar with that particular route, say from having traveled it by car many times with her face presssed against the window. But maybe she only knows it as the route taken when she&#8217;s driven to Grandma&#8217;s by her parents. </p>
<p>I appreciate that you are not considering this sense at all. Just wanted to note that it exists.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mike</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1875</link>
		<dc:creator>mike</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 17:15:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1875</guid>
		<description>Isn&#039;t the difference between these sentences that which is signaled in German by &quot;wissen&quot; and kennen&quot; (1) and (2) would be translated using &quot;wissen&quot;, while (3) would be translated using &quot;kennen&quot;. Same goes in French for &quot;savoir&quot; and &quot;connaitre&quot;.
So my answer is, given the way that these sentence behave under translation, that (3) is the odd one out.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Isn&#8217;t the difference between these sentences that which is signaled in German by &#8220;wissen&#8221; and kennen&#8221; (1) and (2) would be translated using &#8220;wissen&#8221;, while (3) would be translated using &#8220;kennen&#8221;. Same goes in French for &#8220;savoir&#8221; and &#8220;connaitre&#8221;.<br />
So my answer is, given the way that these sentence behave under translation, that (3) is the odd one out.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: entangledbank</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1874</link>
		<dc:creator>entangledbank</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 12:54:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1874</guid>
		<description>I would prefer to call these informational rather than propositional. &#039;The capital of Mongolia&#039; denotes a city, but &#039;what the capital of Mongolia is&#039; denotes information. It expresses it as a proposition - or perhaps more exactly as a nominalization of an underlying propositional form &#039;The capital of Mongolia is [something]&#039;.

Now the noun objects of knowledge-the are informational too: know the way to, the answer to, the result of, the reason for, the truth about, the cause of, etc.

In (1) the information is presented clausally, in (2) nominally, but semantically they&#039;re the same kind of thing. But is (2) then just the same as (3) where the knowledge-object is information rather than a material object? A test would be whether you can know information by acquaintance, parallel to (3) and different from (2).

Suppose you&#039;ve previously seen an exam question come up in past papers: or you&#039;ve previously seen a puzzle explained. If you can&#039;t remember exactly the answer or solution, you can certainly say 

I know this question/puzzle/riddle.

If knowledge is sometimes a kind of familiarity, rather than requiring certainty and confidence, could you then say

? I know this answer/solution

meaning you&#039;ve seen it proposed before, or approached like this before -- not necessarily that you _know the answer_ in the informational sense?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I would prefer to call these informational rather than propositional. &#8216;The capital of Mongolia&#8217; denotes a city, but &#8216;what the capital of Mongolia is&#8217; denotes information. It expresses it as a proposition &#8211; or perhaps more exactly as a nominalization of an underlying propositional form &#8216;The capital of Mongolia is [something]&#8217;.</p>
<p>Now the noun objects of knowledge-the are informational too: know the way to, the answer to, the result of, the reason for, the truth about, the cause of, etc.</p>
<p>In (1) the information is presented clausally, in (2) nominally, but semantically they&#8217;re the same kind of thing. But is (2) then just the same as (3) where the knowledge-object is information rather than a material object? A test would be whether you can know information by acquaintance, parallel to (3) and different from (2).</p>
<p>Suppose you&#8217;ve previously seen an exam question come up in past papers: or you&#8217;ve previously seen a puzzle explained. If you can&#8217;t remember exactly the answer or solution, you can certainly say </p>
<p>I know this question/puzzle/riddle.</p>
<p>If knowledge is sometimes a kind of familiarity, rather than requiring certainty and confidence, could you then say</p>
<p>? I know this answer/solution</p>
<p>meaning you&#8217;ve seen it proposed before, or approached like this before &#8212; not necessarily that you <em>know the answer</em> in the informational sense?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: entangledbank</title>
		<link>http://tar.weatherson.org/2004/05/04/knowledge-the/comment-page-1/#comment-1873</link>
		<dc:creator>entangledbank</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 May 2004 12:36:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.weatherson.org/wp-tar/?p=1115#comment-1873</guid>
		<description>I think the difference in acceptability between (28)-(29) and (30) is syntactic. The complements beginning &#039;how&#039; and &#039;what&#039; are nominal, or at least can be complements of prepositions as well as V &#039;know&#039;:

interested in how to get free drinks off her
because of what she likes to drink
dubious about what/how...
*in/of/about that she likes Red Bull and vodkas

So &#039;know&#039; with a conjunction of N-complement and that-complement is a syntactic violation, more serious than a possible semantic syllepsis.

However, it&#039;s not a simple nominal. The punctuation is a clue:

(29) Andy knows the bar manager, and what she likes to drink
(29&#039;) * Andy knows the bar manager and what she likes to drink

The intonation of (29&#039;) implies a conjoint NP that&#039;s the single object of the verb &#039;know&#039;, as in &#039;Andy knows the bar manager and her sister&#039;. This doesn&#039;t feel right for me with (29&#039;), which is rather better as (29), created by left node raising from

(29&#039;&#039;) Andy knows the bar manager, and [Andy] knows what she likes to drink

comparable to &#039;Andy bought the bar manager a tequila, and her sister a vodka&#039; -- the omitted part in the second clause is not a constituent, but a string of words in common. This would allow the syntactic conjunction of two semantically different words, as long as the syntactic condition of a following nominal complement is met.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the difference in acceptability between (28)-(29) and (30) is syntactic. The complements beginning &#8216;how&#8217; and &#8216;what&#8217; are nominal, or at least can be complements of prepositions as well as V &#8216;know&#8217;:</p>
<p>interested in how to get free drinks off her<br />
because of what she likes to drink<br />
dubious about what/how&#8230;<br />
*in/of/about that she likes Red Bull and vodkas</p>
<p>So &#8216;know&#8217; with a conjunction of N-complement and that-complement is a syntactic violation, more serious than a possible semantic syllepsis.</p>
<p>However, it&#8217;s not a simple nominal. The punctuation is a clue:</p>
<p>(29) Andy knows the bar manager, and what she likes to drink<br />
(29&#8217;) * Andy knows the bar manager and what she likes to drink</p>
<p>The intonation of (29&#8217;) implies a conjoint NP that&#8217;s the single object of the verb &#8216;know&#8217;, as in &#8216;Andy knows the bar manager and her sister&#8217;. This doesn&#8217;t feel right for me with (29&#8217;), which is rather better as (29), created by left node raising from</p>
<p>(29&#8217;&#8216;) Andy knows the bar manager, and [Andy] knows what she likes to drink</p>
<p>comparable to &#8216;Andy bought the bar manager a tequila, and her sister a vodka&#8217; &#8212; the omitted part in the second clause is not a constituent, but a string of words in common. This would allow the syntactic conjunction of two semantically different words, as long as the syntactic condition of a following nominal complement is met.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
