‘Argue That’

At first I thought this was a bad typo, but perhaps it’s just a quirk of American English that I hadn’t noticed before.

bq. Though few would argue that children should be protected from exposure to Internet pornography, COPA, the law designed to protect them has been struck down by the U.S. Supreme Court. (“NewsFactor Network”:http://www.newsfactor.com/story.xhtml?story_title=Supreme-Court–First-Amendment-Covers-Online-Porn&story_id=25722.)

In my idiolect, _argue that p_ means put forward arguments in support of the truth of _p_. Here it seems (unless I’m really misinterpreting the paragraph) to mean something like dispute that _p_. Is that what the phrase means in American?